Textus
Receptus
vs
Texte d'Alexandrie
par D B Loughran
LES MASSORÈTES
Les Massorètes étaient des érudits
juifs qui, comme leurs prédécesseurs, les prêtres aaroniques,
avaient la tâche sacrée de copier les écritures hébraïques de l'Ancien
Testament. Il y a plus d'un siècle, W. Scott traitait de la fiabilité des
copies faites par ces prêtres et ces scribes fidèles dans son
livre Story of Our English Bible.
«Il est bien connu que, parmi les Juifs,
c'était la profession des Massorètes, ou docteurs de la tradition, de
transcrire les écritures. Nous savons à quel point ces infatigables érudits
respectaient les lettres ; lorsque nous prenons connaissance des règles qui
régissaient leur travail, nous comprenons l'utilisation que la Providence de
Dieu (qui avait " confié ses oracles aux Juifs ") faisait
de leurs superstitions. Ils comptaient le nombre de versets, de mots et de
lettres dans chaque livre. Ils nous disaient, par exemple, qu'on retrouve la
lettre A quarante-deux mille trois cent soixante-dix-sept fois dans la Bible ;
la lettre B, trente-huit mille deux cent dix-huit fois, et ainsi de suite
jusqu'à la fin. Ils respectaient scrupuleusement la position de chaque lettre,
même si de toute évidence elle n'était pas à sa place, et ne se sont permis
aucun écart du texte, supposant qu'il y avait là quelque mystère. Ils nous
disaient quelle lettre se trouvait au centre du Pentateuque, de même qu'au
centre de tous les livres qui composent ce dernier. Ils ne se sont jamais
permis de corriger eux-mêmes leurs manuscrits ; si une erreur leur avait
échappé, ils rejetaient le papyrus ou la peau qu'ils avaient blanchi et
recommençaient à neuf, puisqu'il leur était également interdit de même corriger
une de leurs erreurs ou de conserver dans leur livre sacré un simple parchemin
ou une peau sur laquelle ils avaient fait une erreur… »
«Encore une fois, ces faits, liés à
l'étonnante préservation du texte Hébreu (précédant de 1
200 ans la version des Septante) démontrent franchement comment
l'intervention de la main de Dieu était essentielle à la destinée du Livre
sacré.»
Dans son livre God Wrote
Only One Bible, Jasper James Ray confirme ceci à
propos de la fidélité de ces anciens scribes dans la transcription des
écritures. Il écrit :
« En copiant les
manuscrits originaux, les scribes juifs ont fait preuve du plus grand soin
possible. Chaque fois qu'ils écrivaient le nom de Dieu, peu importe la forme,
ils devaient respectueusement essuyer leur plume et se laver en entier avant
d'écrire "Jéhovah", pour éviter que le saint nom ne soit
entaché, même par écrit. La nouvelle copie était examinée et soigneusement
comparée à l'original presque immédiatement, et on dit que si on
décelait une seule lettre incorrecte, la copie était entièrement rejetée. Chaque
nouvelle copie devait être faite à partir d'un manuscrit approuvé, écrit avec
une encre spéciale sur des peaux provenant d'animaux "propres". Le
scribe devait prononcer chaque mot à haute voix avant de l'écrire. En aucun
cas, le mot ne devait être écrit de mémoire.»
MANUSCRITS
Un " manuscrit " est un document
écrit à la main, et non pas dactylographié ou imprimé. Le mot
" manuscrit " est souvent abrégé par MS ou ms (singulier)
ou par MSS ou mss (pluriel). L'on compte présentement entre 5250 et 5309 manuscrits
conservés (existants) des Écritures ou parties des Écritures. Les manuscrits se
divisent en deux catégories :
- Maîtres : Il s'agit des écrits originaux. Présentement,
il ne reste aucun écrit original ou maître. Ils ont depuis
longtemps été remplacés par des copies.
- Copies : Il s'agit de copies manuscrites faites à
partir des maîtres ou à partir des versions qui ont suivi les maîtres.
Aujourd'hui, il existe encore au-delà de 5000 copies manuscrites des
Écritures, soit en totalité ou en partie.
VERSIONS ANCIENNES
Sachez qu'une version est
une traduction directe du document original hébreu ou grec, c'est-à-dire de
l'hébreu ou du grec au syriaque, au latin ou à l'anglais, alors que la
traduction d'une version dans une autre langue est simplement appelée traduction.
On a fait des versions de la Bible en plusieurs langues, et ce dans les
quelques années qui ont suivi la création du Nouveau Testament. Dans les temps
anciens, il s'agissait d'une rareté pour tout livre.
Aux pages 16 et 17 de son livre Answers to
Tough Questions, Josh McDowell écrit :
«… La traduction d'un
document dans une autre langue était rare dans les temps anciens ; aussi, cela
ajoute de la valeur au Nouveau Testament. Le nombre de copies de versions
excède les 18 000, et il y en a peut-être même jusqu'à 25 000. Ce
sont d'autres preuves qui nous permettent de dégager le texte du Nouveau
Testament. Même si nous ne possédions pas les 5 500 manuscrits
grecs ou les 18 000 copies de versions, le texte du
Nouveau Testament pouvait toujours être reproduit 250 ans après sa composition.
Comment? Par les écritures des premiers Chrétiens. Par leurs commentaires,
leurs lettres, etc., ces rédacteurs anciens citaient les textes bibliques et
constituaient, par le fait même, d'autres témoins du texte du Nouveau
Testament.»
TEXTUS RECEPTUS… LE TEXTE MAJORITAIRE
Considérons d'abord certains
textes grecs desquels dérivent toutes les traductions du Nouveau Testament.
Parmi ceux-ci, nous retrouvons tout d'abord le Texte reçu traditionnel
(Textus Receptus), aussi appelé Texte byzantin ou Texte
majoritaire, puisqu'il est basé sur la grande majorité des
manuscrits qui existent toujours. Ces manuscrits conservés (MSS) ont été
assemblés par divers éditeurs, tels que Lucien (250-312
apr. J.-C.), Erasmus, Stephanus, Bèze et les frères
Elzévir, pour former le texte mieux connu sous le nom de Textus
Receptus (Texte reçu), nom donné au Texte majoritaire au 17e siècle.
L'éditeur le plus éminent de tous était Desiderious Erasmus(1466-1536),
l'un des plus grands érudits que le monde ait jamais connu. Lorsque les
premiers réformateurs protestants des 16e et 17e siècles
décidèrent de traduire les écritures dans les langues européennes, et ce
directement à partir du grec, ils choisirent le Texte reçu comme
document grec de base. Il importe grandement de comprendre pourquoi ils ont
procédé ainsi.
Dans son livre Truth Triumphant, Wilkinson écrit :
« Les cultes protestants
sont formés à partir de ce manuscrit du Nouveau Testament grec, parfois
appelé Textus Receptus, ou Texte reçu. C'est de ce
Nouveau Testament grec que les écrits des apôtres ont été traduits du grec à
l'anglais, à l'allemand, au néerlandais et à d'autres langues. Pendant le bas
Moyen Âge, le Texte reçu était pratiquement inconnu à l'extérieur de l'église
grecque. On l'a réintégré dans la chrétienté grâce au travail de ce grand
érudit qu'était Erasmus. Peu de gens savent que le véritable éditeur du
Texte reçu était Lucien. Tous les ennemis de Lucien lui attribuent ce
travail. Ce ne sont ni Lucien ni Erasmus qui ont écrit le Nouveau Testament
grec, mais les apôtres. Toutefois, Lucien vivait à l'ère de l'apostasie,
période où un flot de dépravations tentait systématiquement de dévaster les
manuscrits et la théologie de la Bible. Origène, du collège
alexandrien, a fait de ses éditions et de ses commentaires de la Bible une
retraite de choix pour toutes les erreurs ; il l'a déformée au moyen de
spéculations philosophiques laissant place à la casuistique et aux mensonges.
Le succès inégalé de Lucien sur les plans de la vérification,
de la protection et de la transmission de ces écrits divins a laissé un
héritage dont toutes les générations devraient être
reconnaissantes.»
À propos du Textus Receptus,
David Fuller affirmait dans son livre Which Bible?, que
toutes les églises (nous pourrions maintenant ajouter " tous les
étudiants de la Bible ") tombent sous l'une des deux catégories
d'études fondamentales suivantes :
- Celles qui utilisent une variété de Bibles
influencées par le Texte minoritaire (le texte Nestle/Aland). Pendant 45 ans,
j'ai fait partie de cette catégorie, mais je remercie Dieu de m'avoir
ouvert les yeux.
- Celles qui n'étudient que les Bibles basées sur
le Texte reçu (Textus Receptus). Je fais maintenant partie
de ce groupe.
Fuller écrit :
« Tout d'abord, le Texte reçu était
la Bible du début du christianisme de l'Est. Par la suite, on en a fait le
texte officiel de l'église catholique grecque. Des raisons d'ordre local
ont contribué à ce résultat ; toutefois, nous trouverons sans doute de plus
fortes raisons qui ont fait que le Texte reçu, dans sa version originale ou par
ses traductions, exerçait suffisamment de pouvoir pour devenir la Bible de la
grande Église syrienne, de l'Église vaudoise du nord de
l'Italie, de l'Église gallicane du sud de la France et de l'Église
celte de l'Écosse et de l'Irlande, de même que la Bible officielle de
l'Église catholique grecque.
Toutes ces églises, certaines plus anciennes, d'autres
plus récentes, s'opposaient à l'Église de Rome à une époque où le Texte reçu et
les Bibles de type constantin étaient rivaux. Elles sont demeurées rivales
jusqu'à ce jour, comme on le constate aujourd'hui chez leurs
descendantes. L'Église de Rome est édifiée à partir d'une Bible de type
Eusebio-Origène, tandis que ces autres églises sont bâties à partir du Texte
reçu. Par conséquent, puisqu'elles croient que le Texte reçu constitue
la vraie Bible apostolique et, par ailleurs, puisque l'Église de Rome s'est
donnée le pouvoir de choisir une Bible qui porte les marques de la dépravation
systématique, nous avons le témoignage de ces cinq églises pour attester de
l'authenticité et de l'apostolicité du Texte reçu.»
Pourquoi les premières églises des 2e et
3e siècles, de même que les réformistes protestants des 15e,
16e et 17e siècles, ont-ils préféré le Texte reçu
au Texte minoritaire?
En voici la raison :
- Le texte reçu compose pour la grande majorité (90 %)
des plus de 5000 manuscrits grecs existants. C'est pourquoi on
l'appelle aussi le Texte majoritaire.
- Le Texte reçu n'a pas subi les
retraits, les ajouts et les modifications que l'on retrouve dans le Texte
minoritaire.
- Le Texte reçu sert de base aux
premières versions de la Bible : Peschitto (150
apr. J.-C.) Ancien Vulgate Latin (157 apr.
J.-C.), Bible Italique (157 apr. J.-C.), etc.
Ces Bibles ont été élaborées quelque 200 ans avant les manuscrits
minoritaires d'Égypte favorisés par l'Église romaine. Souvenez-vous de ce
point important.
- Le Texte reçu adopte la grande majorité des
plus de 86 000 citations provenant du texte sacré rédigé par les
pères de l'Église.
- Le Texte reçu n'est pas corrompu par la
philosophie égyptienne et par l'incrédulité.
- Le Texte reçu soutient avec force les
doctrines à la base de la foi chrétienne : le récit de la création de
la Genèse, la divinité de Jésus-Christ, sa naissance, ses miracles, sa
résurrection physique et son retour littéral.
- Le Texte reçu était et est toujours l'ennemi
de l'Église romaine. C'est un facteur important dont il faut se souvenir.
Dans son livre God Wrote
Only One Bible, Jasper J. Ray souligne les témoignages suivants au
sujet du Texte reçu.
«La merveille des
merveilles, parmi toute la confusion qui entoure présentement les manuscrits,
c'est que nous avons toujours une Bible en laquelle nous pouvons croire. L'écriture
de la parole de Dieu par inspiration n'est pas en soi un plus grand miracle que
celui de sa conservation à l'intérieur du Texte reçu. Toutes les critiques au
sujet de ce texte duquel émane la King James Bible sont basées sur une
hypothèse non admise, c'est-à-dire qu'il existe des copies plus anciennes
et plus fiables des manuscrits originaux de la Bible. Personne, en mille neuf
cents ans, n'a pu prouver qu'un iota ou qu'un brin a été inséré ou
retiré.»
Dans son livre Final
Authority, William P. Grady fournit d'autres détails intéressants au
sujet du Texte reçu (Textus Receptus) :
« Par exemple, il existe aujourd'hui plus
de 5 000 manuscrits grecs du Nouveau Testament,
allant de fragments comportant de deux à trois versets à des Bibles presque
entières. Leur âge varie du 2ejusqu'au 16e siècle ;
les manuscrits cessent avec l'arrivée de l'imprimerie. Par comparaison, il
n'existe que 10 manuscrits de qualité de la Guerre des Gaules, composée
entre 58 et 50 av. J.-C… Encore une fois, la caractéristique remarquable
du Texte reçu est son haut taux d'acceptation parmi tant de milliers de témoins
indépendants. On évalue souvent cette acceptation à 90 % ; autrement
dit, 90 % de tous les manuscrits existants sont miraculeusement en accord
les uns avec les autres, de sorte qu'ils peuvent former un seul
texte…»
«Si la critique de votre King James Bible
(ou Ostervald) a raison de rejeter le Texte reçu sous-jacent,
celle-ci subit également d'énormes pressions pour expliquer son existence.
Invoquer qu'il s'agisse d'une pure invention est une chose, mais prouver sa
prédominance universelle en est une autre de taille. Lorsqu'un important
recueil de documents anciens s'accorde sur un point, cette harmonie
inexplicable devient la plus grande preuve de légitimité. L'arithmétique simple
confirme que plus une donnée particulière se rapproche de l'original, plus
longtemps les descendants s'y conformeront. Plus une famille est ancienne, plus
la source originale doit être vieille.»
LES TEXTES MINORITAIRES
Simplement parce qu'ils représentent
environ 5 % des manuscrits actuels, d'autres textes conservés grecs sont
appelés Textes minoritaires. Une autre tranche de 5 % se
compose des Textes neutres : parfois ils sont en accord
avec les textes majoritaires, parfois avec les textes minoritaires. Les Textes
minoritaires sont aussi appelés les Textes alexandrins parce
qu'ils ont été produits à Alexandrie, en Égypte. Les premiers Chrétiens et
les Réformateurs protestants des 16e et 17e siècles
ont rejeté les Textes minoritaires. Les Réformateurs, qui connaissaient bien
l'existence des Textes minoritaires, considéraient qu'ils ne se prêtaient pas à
la traduction. Il est important de se souvenir de ces facteurs.
Pourquoi
les premiers Chrétiens et les Réformateurs protestants ont-ils rejeté les
Textes minoritaires?
La réponse est la suivante :
- Les Textes minoritaires étaient le fruit du
travail de scribes égyptiens non croyants qui n'acceptaient pas la Bible
en tant que la parole de Dieu ou de Jésus, le
FILS de DIEU!
- Les Textes minoritaires regorgent de
modifications ; souvent, un simple manuscrit a été modifié par de nombreux
scribes sur une période de plusieurs années : c'est une chose que les
prêtres aaroniques et les Massorètes n'auraient jamais tolérée pour la
transcription des Écritures saintes.
- Les Textes minoritaires omettent environ
200 versets des textes sacrés. C'est l'équivalent de la première et
seconde épîtres de Pierre.
- Les Textes minoritaires se contredisent à des centaines
d'endroits.
- Les Textes minoritaires sont, sur le plan des
doctrines, faibles et dangereusement incorrects.
Aussi surprenant que cela puisse paraître, toutes les Bibles
modernes anglaises (et françaises) se fient aux Textes minoritaires comme
textes sous-jacents au Nouveau Testament, de préférence au Texte reçu! N'est-ce
pas une révélation incroyable? Qu'est-ce qui a occasionné ce détournement quasi
incroyable de la fiabilité du Texte reçu, que la première
Église chrétienne et les Réformateurs protestants aimaient,
vers les Textes minoritaires corrompus que préférait l'Église catholique
romaine? Il est important que vous trouviez une réponse à cette
question très bientôt parce que la Bible moderne que vous
étudiez avec ferveur tous les jours n'est ni plus ni moins qu'une contrefaçon
de la parole de Dieu! Si cela peut vous consoler, rappelez-vous que
j'étais également dans le noir et que mes découvertes à propos de la Bible
m’ont complètement atterré.
Comment se fait-il que les Textes
minoritaires aient supplanté un Texte reçu aussi
fiable et aussi respecté, entraînant ainsi la réforme protestante pendant
laquelle des dizaines de milliers de croyants ont péri par les flammes, la
famine et la torture? Qui se cache derrière cette dangereuse supercherie qui a
fait chuter l'Église chrétienne? Le savez-vous? Vous en préoccupez-vous? Est-ce
important? Est-ce que cela compte vraiment?
Je ne le savais certainement pas.
Cependant, je crois qu'il est très important que chaque croyant sache que Satan se
cache derrière tout cela : je ne parle pas d'une église en particulier, ni
de ses dirigeants ou de ses membres, mais du grand ennemi de l'âme! On
le trouve derrière chaque supercherie dont a été victime la race humaine, et
des millions de personnes à l'intérieur et à l'extérieur de l'Église croient à
ses mensonges. Pendant plusieurs années, j'ai moi-même vécu dans une merveilleuse
ignorance du danger… jusqu'à ce qu'une crise cardiaque me terrasse ; j'ai été
alors poussé - par une force intérieure irrésistible - à étudier en
profondeur l'histoire de la parole de Dieu et la façon dont on
l'a providentiellement préservée jusqu'à ce jour.
À présent, portons notre attention
sur les deux plus importants manuscrits des Textes minoritaires sur
lesquels reposent les traductions contemporaines de la Bible. On les
appelle Codex Sinaïticus (ALEPH) et Codex Vaticanus
(B). D'ailleurs, le mot codex signifie que le manuscrit
est sous forme de livre comportant des pages, par opposition à un parchemin.
Parlons d'abord de l'homme que Dieu a choisi, il y a plus de 150 ans, pour
exposer les erreurs des Textes minoritaires. Son nom est John Burgon.
John William Burgon
John Burgon était sans contredit le plus grand
défenseur du texte grec du Nouveau Testament. Il a exposé les centaines de
modifications, de retraits et d'ajouts que comportent les Textes minoritaires
et a défendu la fiabilité du Texte reçu jusqu'au jour de sa
mort, comme peu d'étudiants de la Bible l'ont fait. Burgon était un érudit grec
du plus haut calibre qui a passé la majeure partie de sa vie à fureter dans les
musées et les librairies européennes où il examinait les anciens manuscrits
grecs. À l'époque où il était ministre d'une congrégation à Rome, il possédait
une expérience sur place qui lui permettait d'examiner les textes du Vatican.
Ses conclusions ont une grande valeur en ces temps d'ignorance et de péché
délibérés et spirituels. Je vous cite quelques extraits qui portent sur cet
ardent défenseur du livre de David O Fuller, Which Bible?
«John William Burgon est né le 21 août 1813. Il
entre à Oxford en 1841, y reçoit quelques grands honneurs, puis son B.A. en
1845. Il y termine sa maîtrise en 1848… toutefois, ce qui fait ressortir Burgon de
l'Angleterre du dix-neuvième siècle et qui le rend si cher au cœur des
chrétiens sincères d'autres pays et d'autres âges est sa défense sans relâche
des textes sacrés qu'il considère comme la parole infaillible de Dieu. Il met
tout en son pouvoir pour tenter de freiner les courants modernistes qui,
pendant ses années d'existence, avaient commencé à gagner l'Église
d'Angleterre ; il continue à faire preuve d'autant de zèle jusqu'au dernier jour
de sa vie. Avec ce but précis en tête, il s'attaque vigoureusement à la
critique textuelle du Nouveau Testament. En 1860, alors qu'il est aumônier
temporaire de la congrégation anglaise à Rome, il y examine personnellement le
Codex B (Vaticanus), et en 1862 il inspecte les trésors du Couvent
Sainte-Catherine sur le Mont Sinaï. Plus tard, il fait plusieurs tournées des
bibliothèques européennes pour étudier et collationner, où qu'il aille, les
manuscrits du Nouveau Testament… De tous les critiques du dix-neuvième
siècle, seul Burgon est toujours demeuré chrétien dans sa
défense de l'inspiration divine et de la conservation
providentielle du texte de la sainte Écriture.
Burgon considérait le bon état de conservation de B
(Codex Vaticanus) et d'ALEPH (Codex Sinaïticus), malgré leur âge
exceptionnellement avancé, comme une preuve non pas de leur validité, mais de
leur invalidité. S'ils avaient été des manuscrits valides, il y a
longtemps qu'une lecture assidue les aurait réduits en pièces. Nous
soupçonnons que ces manuscrits sont redevables pour leur conservation, et ce
uniquement à leur côté diabolique ; par conséquent, il y a quatre siècles, l'un
d'eux a fini par se tailler un chemin jusqu'à une tablette oubliée de la bibliothèque
du Vatican, alors que l'autre, après avoir subi l'ingéniosité de plusieurs
générations de correcteurs critiques, a finalement été déposé (c.-à-d. en 1844
apr. J.-C.) dans la corbeille à papier du Couvent, au pied du mont Sinaï. Si le
B (Vaticanus) et l'ALEPH (Sinaïticus) étaient des copies d'une pureté moyenne,
elles ont dû depuis longtemps partager le sort réservé aux livres librement
utilisés et hautement considérés, notamment, elles seraient tombées en
décadence et seraient disparues. Aussi, le fait que le B et l'ALEPH
soient si vieux joue contre eux, ce qui n'est pas en leur faveur. Cela démontre
que l'Église les a rejetés sans les lire. Autrement, ils auraient été usés par
trop de lecture et seraient disparus.»
CODEX SINAÏTICUS (ALEPH)
Le codex a été produit au 4e siècle.
Dans son livre Let's Weigh the Evidence, Barry
Burton écrit ceci à propos du Codex Sinaïticus :
« Le Sinaiticus est un manuscrit découvert
par un certain M. Tischendorf en 1844, dans un tas d'ordures du monastère
Sainte-Catherine, près du mont Sinaï. Il contient presque tout le Nouveau
Testament en plus d'y ajouter le Berger d’Hermas et l'Épître
de Barnabas. Un examen du manuscrit a prouvé que ce dernier était très peu
fiable. John Burgon a passé des années à étudier chaque manuscrit disponible du
Nouveau Testament. À propos de Sinaïticus, il écrit…
À plusieurs occasions, on a retiré sans précaution 10,
20, 30, 40 mots. Des lettres, des mots et même des phrases complètes ont
souvent été écrites deux fois, ou encore commencées pour être aussitôt
annulées ; cette erreur grotesque par laquelle une clause est omise parce
qu'elle se termine par les mêmes mots que la clause précédente, ne survient pas
moins que 115 fois dans le Nouveau Testament.»
CE N'EST PAS TOUT!
« Dans presque toutes les
pages du manuscrit, 10 personnes différentes ont apporté des corrections et des
révisions. Quelques-unes de ces corrections ont été faites à peu près en même
temps que les copies, mais la plupart ont été apportées aux 6e et
7e siècles. … Phillip Mauro, un brillant avocat admis à la
barre de la Cour suprême des États-Unis en avril 1892, a publié un livre
intitulé Which Version? au début des années 1900. Au sujet
de Sinaïticus, il écrit… " de ces faits, nous déclarons
donc : d'abord, que les impuretés de toutes les parties du Codex
Sinaïticus étaient totalement reconnues par ceux qui le connaissaient
le mieux, et ce, depuis le tout début jusqu'à ce qu'on le mette finalement de
côté car, à toutes fins pratiques, il ne présentait aucune valeur.»
CODEX VATICANUS (B)
Le deuxième plus important manuscrit
des Textes minoritaires est connu sous le nom Codex Vaticanus,
qu'on appelle également le " B ". Le codex
a également été élaboré au 4e siècle. On l'a découvert un
millier d'années plus tard, en 1481, dans la bibliothèque du Vatican à
Rome, où on le conserve présentement. Il est écrit sur du papier vélin
coûteux, un parchemin qui provient de la peau d'un veau ou d'une antilope.
Quelques sommités affirment qu'il s'agit d'un exemplaire d'une série de
50 Bibles commandées de l'Égypte par l'empereur romain Constantin :
d'où sa belle apparence et les peaux coûteuses utilisées pour faire les pages.
Mais hélas! Ce manuscrit, tout comme son partenaire égyptien corrompu Sinaïticus
(ALEPH), fourmille d'omissions, d'insertions et de modifications.
Au sujet du Codex Vaticanus, Samuel Gipp
écrivait à la page 72 :
«Ce codex omet plusieurs parties des
Écritures saintes essentielles à la doctrine chrétienne. Vaticanus omet
la Genèse 1:1 à la Genèse 46:28, les Psaumes 106 à 138, Matthieu 16:2,3, les
Romains 16:24, les Épîtres pauliniennes pastorales, la Révélation et tout ce
qui vient après 9:14 dans les Hébreux.
En effet, il semble douteux qu'un MS
appartenant à l'Église catholique romaine omette la partie du livre des Hébreux
qui affirme que la " messe " est totalement inutile
(veuillez lire les Hébreux 10:10-12). La " messe ",
conjointement avec la fausse doctrine du purgatoire, forment une machine à
argent perpétuelle pour Rome. Sans l'une ou l'autre, l'Église catholique
romaine serait fauchée! Le codex omet également des parties des textes sacrés
qui traitent de la création (Genèse), des détails prophétiques de la
crucifixion (Psaume 22) et, bien sûr, de la partie qui annonce la destruction
de Babylone (Rome), la grande prostituée de l'Apocalypse (chapitre 17).
Bien que physiquement intact, Vaticanus est
d'une piètre qualité littéraire. Dr Martin déclare qu'à
plusieurs endroits dans " B ", on constate que le scribe a
écrit le même mot ou la même phrase deux fois de suite. Dr J. Smythe affirme
que " d'un bout à l'autre, le manuscrit en entier a été retouché par
la plume de quelque… scribe des alentours du dixième siècle. " Si
le Vaticanus était considéré comme un texte digne de confiance au départ, la
masse de corrections et de modifications apportées par les scribes l'ont
visiblement rendu des plus douteux.»
À la page 73, Rév.
Gipp poursuit en ces termes :
« La nature corrompue et douteuse de ces
deux MSS (Sinaïticus et Vaticanus) est
mieux résumée par celui qui les a étudiés attentivement, John W. Burgon :
" L'impureté du texte que l'on trouve dans ces manuscrits n'est pas
une question d'opinion, mais un fait… uniquement dans les Évangiles, le
Codex B (Vaticanus) laisse tomber des mots et des paragraphes entiers en pas
moins de 1 491 occasions. Toutes les pages portent les traces
d'une transcription irréfléchie…
Si nous devons faire preuve de ténacité et de
discrimination dans notre évaluation du vrai texte du Nouveau Testament, alors
nous ne devons pas - ne pouvons pas - ignorer ces faits. " Comment ces MSS ont-ils vu le jour?
Comment peuvent-ils être agréables à l'œil et faire l'objet d'une corruption
aussi vile et dévastatrice? Il semble que ces MSS en onciale de même que le
papyrus que les MSS ont inclus dans cette catégorie sont tous les résultats
d'une révision du vrai Texte universel. Cette révision a été effectuée en
Égypte par des scribes égyptiens.»
Rév. Gipp poursuit :
«Aussi, nous constatons
que dès qu'une copie pure du Texte universel (Texte reçu) a
été transportée en Égypte, on l'a copiée. Pendant ce processus de copiage, des
hommes qui ne vénéraient pas le texte à titre de véritable parole de
Dieu, ont procédé à la révision. On a examiné le texte sous l'œil sévère de
la philosophie grecque et de la morale égyptienne. Ces hommes ne voyaient rien
de mal à soumettre le Livre à leur opinion, plutôt que de rendre leur opinion
sujette au Livre. Le processus a créé un texte à saveur locale pour le centre
éducatif d'Alexandrie en Égypte. Ce texte n'a pas dépassé le sud de l'Italie,
là où l'Église catholique romaine a trouvé le caractère instable parfait pour
renverser la vraie parole de Dieu utilisée universellement par les vrais
chrétiens.»
À la page 624, sous la rubrique
Versions, le Westminster Dictionary of the Bible indique
ceci au sujet du Codex Vaticanus (B) :
« Il est à noter,
cependant, qu'aucun MS biblique éminent ne contient des erreurs d'orthographe,
de grammaire et d'omission aussi grossières que le B.»
Barry Burton ajoute les commentaires
suivants :
«D'une part… le Vaticanus et le Sinaïticus
se contredisent plus de 3 000 fois, et ce uniquement dans les
Évangiles… Faits relatifs au Vaticanus.
On l'a écrit sur du papier vélin fin
(peaux d'animaux tannées), et il est resté en excellente condition. On l'a
trouvé dans la bibliothèque du Vatican en l'an 1481 apr. J.-C. Bien
qu'il soit en parfaite condition, il omet la Genèse de 1:1 jusqu'à 46:28, les
Psaumes 106 à 138, Matthieu 16:2-3, les Épîtres pauliniennes pastorales, le
livre des Hébreux de 9:14 à 13:25 et la Révélation en entier. On a probablement
omis ces parties délibérément.
En plus de tout cela, on a omis 237 mots, 452
paragraphes et 748 phrases entières des Évangiles seulement, alors que des
centaines de copies ultérieures s'accordent aux mêmes endroits, aux mêmes
paragraphes se trouvant aux mêmes endroits et aux mêmes phrases se trouvant aux
mêmes endroits… Le Vaticanus était à la disposition des traducteurs de
la King James Bible qui ne l'ont pas utilisé, puisqu'ils le savaient non
fiable.»
Plus vieux et meilleur
Les étudiants de la Bible se font
souvent dire que les Codex Sinaïticus et Vaticanus sont plus vieux et meilleurs
que les autres manuscrits : cela implique donc qu'ils doivent être plus
exacts. Cependant, cette conclusion est fausse. On sait déjà pourquoi
le Sinaïticus et le Vaticanus sont corrompus au-delà de toute mesure. On peut
assurément dire qu'ils ont " plus belle " apparence, mais
on ne peut certainement pas en dire autant du contenu. Rappelez-vous qu'ils
sont écrits sur du papier vélin onéreux, alors il est normal qu'ils soient en
bon état. Ils sont plus vieux, mais plus vieux que quoi? Ils sont plus vieux
que d'autres manuscrits grecs du Nouveau Testament. Toutefois, ils ne sont pas
plus vieux que les premières versions de la Bible : la Peschitto, la Bible
italique, la Bible vaudoise et l'ancienne Vulgate latine, versions qui sont
toutes en accord avec le Texte majoritaire. Ces anciennes versions ont
quelque 200 ans de plus que le A et le B. Oui, le A et le B sont
plus vieux que d'autres MSS grecs, mais que quiconque suggère qu'ils sont plus
exacts tient de l'absurdité. C'est comme si quelqu'un
disait : " vous découvrirez que la VÉRITÉ absolue est
prêchée dans les plus vieilles et les plus belles cathédrales du
monde " ou " les plus belles femmes ont
les plus belles personnalités. "
Toutes les Bibles se regroupent, en fait dans l'une
des deux catégories suivantes :
- Celles qui sont basées sur le Texte
majoritaire.
- Celles qui sont basées sur le Texte
minoritaire.
La Bible que vous choisissez pour votre étude quotidienne aura d'énormes
répercussions sur votre croissance spirituelle et votre bien-être. Gardez ce
fait à l'esprit.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire
Remarque : Seul un membre de ce blog est autorisé à enregistrer un commentaire.